Learn Chinese for Travel: Zhouzhuang Wansan Trotter (Ordering & Food History Inquiry)
本课核心价值在于解决外国旅游者品尝周庄万三蹄时的语言痛点,涵盖万三蹄点餐、口味选择、食用方式询问、美食历史典故咨询等高频场景,适配江南古镇特色美食品鉴汉语学习需求,帮助初学者快速掌握周庄万三蹄品尝及历史询问必备中文表达,同时衔接旧课"点餐、历史询问"等基础句型的实际应用。
核心万三蹄与美食历史词汇
实用对话场景
场景 1:餐馆点万三蹄并询问食用方式
Yóukè: Nínhǎo, wǒ yào yī fèn Wànsān Tí. Qǐngwèn zhège zěnme chī? Xūyào qiē ma?
Tourist: Hello, I want one serving of Wansan Trotter. Excuse me, how do you eat this? Do you need to cut it?
Fúwùyuán: Kěyǐ zhíjiē yòng shǒu sī kāi chī, yě kěyǐ ràng wǒmen bāng nín qiē hǎo. Shǒu sī de huà gèng yǒu fēngwèi, shì dāngdì de chuántǒng chīfǎ.
Waiter: You can tear it by hand and eat it directly, or we can cut it for you. Tearing it by hand has more flavor, it's the local traditional way of eating.
Yóukè: Hǎo de, nà shǒu sī ba. Zhège kǒuwèi shì lǔwèi de ma? Huì bu huì hěn nì?
Tourist: Okay, then tear it by hand. Is this braised flavor? Will it be very greasy?
Fúwùyuán: Shì lǔwèi de, wǒmen yòng lǎo lǔ màn dùn le 3 xiǎoshí, féi ér bù nì, nín fàngxīn chī.
Waiter: It's braised flavor. We stewed it with old marinade for 3 hours, it's fat but not greasy, you can eat it with confidence.
场景 2:询问万三蹄的历史典故及老字号店铺推荐
Yóukè: Zhège Wànsān Tí wèidào zhēn hǎo! Tā yǒu shénme lìshǐ diǎngù ma?
Tourist: This Wansan Trotter tastes really good! Does it have any historical allusions?
Fúwùyuán: Dāngrán yǒu! Xiāngchuán Míngcháo fùshāng Shěn Wànsān, zhāodài Zhū Yuánzhāng huángdì shí zuò le zhè dào cài, huángdì chī le hěn xǐhuān, jiù mìngmíng wéi "Wànsān Tí", yīzhí liúchuán dào xiànzài.
Waiter: Of course! It's said that during the Ming Dynasty, the wealthy merchant Shen Wansan made this dish to entertain Emperor Zhu Yuanzhang. The emperor liked it very much and named it "Wansan Trotter", which has been passed down to this day.
Yóukè: Yuánlái zhèyàng! Zhōuzhuāng nǎ jiā de Wànsān Tí shì lǎozìhào? Tuījiàn yīxià ba.
Tourist: I see! Which restaurant's Wansan Trotter is a time-honored brand in Zhouzhuang? Please recommend one.
Fúwùyuán: Gǔzhèn rùkǒu de "Shěn Tīng Jiǔjiā" shì lǎozìhào, yǐjīng kāi le jǐshí nián, wèidào zuì zhèngzōng, hěn duō yóukè dōu qù nàlǐ chī.
Waiter: The "Shen Hall Restaurant" at the entrance of the ancient town is a time-honored brand. It has been open for decades, with the most authentic flavor, and many tourists go there to eat.
文字练习 & 参考答案
根据场景补全对话:
A:您好,要一份______。(万三蹄)
B:好的,要手撕还是切好?
A:吧,更有风味。(手撕)
B:放心,卤味______不腻。(肥而)
C:这个菜有什么历史______吗?(典故)
D:和沈万三招待皇帝有关。
C:哪家是?推荐一下。(老字号)
D:沈厅酒家,味道最正宗。
旅游小常识
万三蹄是周庄的招牌名菜,属于苏式卤味,以猪蹄为原料,用老卤慢炖而成,肉质酥烂、肥而不腻;其历史典故与明朝富商沈万三相关,是周庄宴席上的必备菜品;购买真空包装的万三蹄可作为伴手礼,保质期长,便于携带。
